Contenu | Navigation | Politique d'accessibilité | Crédits Lettre internet

Les écrivains / adhérents

John Taylor

Poésie / Roman / Essais
photo John Taylor

L’écrivain américain John Taylor est né à Des Moines (Etats-Unis) en 1952. Après des études de mathématiques, puis de philosophie, et un long séjour en Grèce, il s’installe à Paris en 1977 et se consacre à l’écriture. Il vit à Angers depuis 1987. Son œuvre personnelle, dont les cinq premiers livres sont traduits en français, a souvent l’enfance comme thème principal. Dans son livre, Une certaine joie, il poursuit une quête de soi tout en explorant et décrivant les rues les plus ordinaires d’une ville moyenne française. Son dernier livre, The Apocalypse Tapestries, est composé de poèmes et de proses courtes ; il est inspiré par les célèbres tapisseries du château d’Angers et soulève des questions portant sur la création littéraire et l’inquiétude métaphysique.

En tant que critique littéraire, John Taylor est considéré comme l’un des plus grands “passeurs” de la littérature française contemporaine. En tant que correspondant, il collabore au Times Literary Supplement (Londres), la Yale Review, Context, la Michigan Quarterly Review et l’Antioch Review. Il est l’auteur d’un grand ouvrage en trois volumes sur la littérature française : Paths to Contemporary French Literature (2004, 2007, 2011).

Bibliographie

En français
– Tower Park, Éditions de l’Aube, 1988.
– Présence des choses passées, Éditions de l’Aube, 1990.
– Au Coeur des vagues, Éditions Isoète, 1994.
– Quand l’été fut venu, Éditions Dumerchez, 1996.
– Une certaine joie, Éditions Tarabuste, 2009

En anglais
– The Presence of Things Past, Story Line Press, 1992.
– Mysteries of the Body and the Mind, Story Line Press, 1998.
– The World As It Is, Cedar Hill, 1998.
– Some Sort of Joy, Cedar Hill, 2000.
– The Apocalypse Tapestries, Xenos Books, 2004.
– Paths to Contemporary French Literature (volume 1), Transaction Publishers, 2004.
– Paths to Contemporary French Literature (volume 2), Transaction Publishers, 2007.
– Into the Heart of European Poetry, Transaction Publishers, 2008
– Paths to Contemporary French Literature (volume 3), Transaction Publishers, 2011.

Livres traduits en anglais
– Pierre-Albert Jourdan, The Straw Sandals : Selected Prose and Poetry, Chelsea Editions, 2011.
– Philippe Jaccottet, And Nonetheless : Selected Prose and Poetry, Chelsea Editions, 2011.
– Jacques Dupin, Of Flies and Monkeys, Bitter Oleander Press, 2011.

Extraits

Certains endroits sont plus beaux que d’autres, mais nous parvenons rarement à y vivre, ni même à proximité. C’est pourquoi je regarde toujours autour de moi là où je suis, ouvre toujours les yeux sur ce que je rencontre, emprunte chaque ruelle, chaque passage dérobé — tel ce passage qui mène à la rue Béclard, par exemple.
Je tombe sur un parking secret envahi par les mauvaises herbes. Les emplacements ont été marqués par de curieuses baguettes en bois que je n’ai encore jamais vues nulle part.
Le vent souffle légèrement dans les branches supérieures d’un tilleul.
Le soleil de l’après-midi éclaire d’une vive lumière les volets blancs et poussiéreux qui couvrent une façade.
Je m’arrête un instant, étant à peu près sûr que je suis en train de ressentir une certaine joie.

extrait du livre « Une certaine joie », traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Françoise Daviet-Taylor, Éditions Tarabuste, 2009
*

Je quitte ce paysage urbain à l’aspect de champ de bataille — je n’ai cessé de penser à l’expression « la politique de la terre brûlée » et voici que j’approche d’une longue rue étroite qui tourne légèrement. C’est cette courbe délicate qui apaise, qui guérit, et bien que je ne puisse voir (à cause de la courbe) où conduit la rue, je décide de m’y engager jusqu’à la fin — si tant est qu’elle en ait une. Peut-être se révélerait-elle être un cercle ? Car à présent que je suis parvenu de l’autre côté de tout ce tohu-bohu industriel et que j’ai gagné une certaine sérénité en laissant défiler ma vie le long de cette douce courbe, je ne m’en retrouve pas moins presque aussitôt pareillement inquiet, établissant aussitôt des analogies les plus farfelues entre la trajectoire de cette rue incurvée et les notions de géométrie non euclidienne. L’univers est-il sphérique ? Les limites du cosmos sont-elles calculables ? Sont-elles, peut-être même, observables ? Une sorte de voûte céleste serait-elle bien située au-dessus de nos têtes, mais simplement beaucoup plus loin que nous ne le pensions auparavant ?
Heureusement, trois lucarnes aperçues au-delà d’un haut mur et qui regardent au loin depuis le toit d’ardoise d’une ferme restaurée, me ramènent à des réalités tangibles. Mes cogitations cessent, pour un temps. Une plaque de tôle ajointée au-dessus de chacune des lucarnes protège le tendre tuffeau de la pluie, laquelle, d’ailleurs, a commencé de tomber.

extrait du livre « Une certaine joie », traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Françoise Daviet-Taylor, Éditions Tarabuste, 2009

Lieu de vie

Pays-de-la-Loire, 49 - Maine-et-Loire

Types d'interventions
  • Ateliers en milieu scolaire
  • Rencontres publiques
  • Ateliers en milieu universitaire
  • Débat/dialogue en milieu universitaire
  • Ateliers autres publics
  • Résidences
  • Débat/dialogue en milieu scolaire