Contenu | Navigation | Politique d'accessibilité | Crédits Lettre internet

Les écrivains / adhérents

Rodica Draghincescu

Poésie / Roman / Essais
photo Rodica Draghincescu

Née dans le Banat roumain dans les années ’60. A présent, vit et travaille en France.
Ecrivaine bilingue (roumain-français), critique littéraire, linguiste, fondatrice et directrice générale du webmagazine international LEVURE LITTERAIRE – levurelitteraire.com/, directrice de collection de poésie chez Klak Verlag, Berlin.
Auteure de 22 livres à compte d'éditeur (poésie, prose, interviews et critique littéraire).
Universitaire, chercheur en linguistique à l’Académie Roumaine (1986-2000) traductrice et interprète, conseillère littéraire, expert culturel (2006-2017).

Les premières publications éditoriales de Rodica Draghincescu datent de 1993. Depuis, recueils poétiques, romans et essais littéraires se succèdent. Au total, jusqu’à présent : 22 livres édités en Roumanie, France, Allemagne, au Canada, aux Etats Unis. Ses oeuvres ont été primées en Roumanie, en France et en Italie.
Rodica Draghincescu est présente dans un grand nombre d’anthologies poétiques étrangères et dans des revues littéraires internationales. Jusqu’à présent, ses textes ont été traduits en 18 langues.
Plusieurs de ses poèmes français ont été chantés ou peints par des artistes performeurs, tels que : Hélène Martin, Jean-Luc Kockler, Jean-Pascal Boffo, Suzana Fântânariu, Dorothéa Fleiss, Philippe Joncquel, Gilbert Sand, Serge Rey, Franck Hemmerle, ou l'accordéoniste Michel Biehler.

Rodica Draghincescu a eu de nombreuses collaborations culturelles à TVRI et RTVR Bucarest (Roumanie), RFI et France Culture Paris (France), WDR et Radio Deutsche Welle, Cologne (Allemagne,) Radio Vest, Timisoara (Roumanie), Télé régionale Mirabelle (Metz), France 3 etc.

Après des résidences et des bourses d’études en Allemagne, en 2006, l'auteur s’installe en France, à Metz, pour faire une thèse de doctorat à l'Université Paul Verlaine de Metz.

Prix littéraires
Prix spécial poésie francophone attribué par l’Académie de Lettres et des Beaux-Arts Le Périgord, pour le recueil Poèmes de Timisoara, Bordeaux 1992
Prix international de poésie Goccia di luna, Rome (1995)
Prix du début en roman, de la part de l’Union des écrivains de Roumanie & l’Association des écrivains de Dobroudja 1996 (Roumanie)
Grand prix de la poésie d’avant-garde GEO BOGZA, de la part de l’Union des Ecrivains de Roumanie & des Editions Vinea, Bucarest 1999 (Roumanie)
Prix spécial du Festival international de poésie de la ville d’Oradea 1999 (Roumanie)
Prix du meilleur livre de poésie de l’an 2001, pour le volume EU-genia, de la part de l’Union des écrivains de Roumanie & de l’Association des écrivains de Bucarest (Roumanie)
Prix LE LIEN pour l’ensemble de ses œuvres poétiques de la part de la Société « Dante Alighieri », Rome-Nancy 2006 (Italie-France)
Prix de poésie francophone Virgile, de la part du Cénacle européen de poésie (Société des poètes français, Paris 2012)
Prix international de poésie Naji Namaan, pour l’ensemble de ses œuvres poétiques, Liban 2013

Nominations aux Prix
Nominée parmi les trois finalistes du prix de poésie « Benjamin Fondane » Paris (2012)
Nominée au prestigieux prix américain de poésie Pushcart, 2014, pour son livre traduit du français en anglais : « Mots, sous la peau », Finishing Line Press (USA)
Nominée au Prix des Lycéens Paris 2015, avec « Rienne », poésie, éditions de l’Amandier

Festivals
Participation à de nombreux festivals internationaux de poésie, récitals, conférences, tables rondes

http://www.draghincescu.com
Bibliographie

Dernières publications
– Fauve en liberté (poésie), Autres Temps éditeur, Marseille 2003
Schreiben Leben (entretiens et essais littéraires), Pop Verlag, Stuttgart, 2005
– À vau-l’eau (roman traduit du roumain), ArHsens éditions, Paris, 2006
– Blé blanc (poésie, édition bibliophile), éditions TranSignum, Paris, 2007
– « Sag nie wieder » (recueil de poésie traduit du français en allemand par Rüdiger Fischer), Schiller Verlag, Berlin 2010
– RA(ts), poésie, Editions du petit pois, Béziers, 2012
– WORDS, UNDER MY SKIN, Translation: Howard Scott, Finishing Line Press, 2014, USA, A Sharp Double-Edged Luxury Object , Translation: Howard Scott, Cervena Barva Press , 2014, USA
– Rienne, poésie, L’Amandier, Paris 2015

A paraître :
– Du bist Ich. Töte mich, Gedichte, Klak Verlag, Berlin 2017 – anthologie de poésie ; traduction du français : Sabine Schiffner et Christina Gumz

Extraits

L’ART DU RIEN

je ne vois rien quand je
ne vois rien je ne vois rien c’est le
rien qui me voit quand je
ne vois rien je vois comment le
rien me voit je
suis « rienne » depuis
mon absence je m’absente je ne ressens pas
je suis plus que l’inexistence
j’obéis au rien blanc et froid je suis un
rien de neige je neige des petits riens de la mémoire
sur les grands riens de l’oubli j’apprends l’oubli
de l’où est-il ? de l’où est-elle?
je n’oublie pas où je neige
je suis le blé blanc du regard
dans lequel il y a quelque chose là où il n’y a rien
tout me suit partout nous nous suivons l’un l’autre
on est des riens de deux genres : M et F
(je neige de la direction F et lui de la direction M)
nous nous neigeons nous neigeons
ensemble autour du rien neigeant
je n’ai rien à déclarer pas de corps pas de sang
pas de nom je me nomme sans m’appeler
je m’appelle « rienne » ou « rien-rien »
autrement pas de nom pas de « pas » et pas de pas
je ne viens pas je ne retourne pas je ne fais rien
je fabrique des riens sans mérite
je n’ai pas de nom ni de têtes pour des noms
pas de tête pour la nommer tête
rien à déclarer sauf ma tête absente
(dans ma tête absente il y a
de la neige ou du blé blanc
et dans la neige des mots neigés
âgés de tout ce qu’ils ne peuvent pas faire
mais courageux de ne rien dire et fiers de leur blé blanc)
enfin rien rien à déclarer.

Lieu de vie

Grand Est, 57 - Moselle

Types d'interventions
  • Rencontres et lectures publiques
  • Résidences