Contenu | Navigation | Politique d'accessibilité | Crédits Lettre internet

Les écrivains / adhérents

Jean-Charles Depaule

Poésie / Essais / Traduction
photo Jean-Charles Depaule

Né à Toulon en 1945, vit à Paris.
Jean-Charles Depaule a enseigné à l’Ecole d’architecture de Versailles avant de poursuivre au CNRS (Le Caire, Aix-en-Provence, Ivry-sur-Seine) ses recherches en anthropologie urbaine sur l’Orient arabe. Auteur de plusieurs recueils de poésie, il publie, outre ses textes, des traductions (de l'anglais et de l'arabe) et des essais critiques. Il s'est intéressé aux questions formelles de la composition de la sextine et de l'écriture du décasyllabe ainsi qu’aux problèmes de la traduction. Membre du comité de rédaction de ‘Gradhiva’, il a été responsable éditorial de collections de sciences sociales. A fait partie des comités de rédaction des revues 'Action Poétique', 'Impressions du Sud' et 'If'. Co-fondateur, avec Jérôme Saint-Loubert Bié et Susanna Shannon, d’'Irrégulomadaire'. Il collabore régulièrement au 'Cahier critique de poésie'.

Photo : Danièle Ansermet

Bibliographie

A notamment publié
– Cent fois, La Répétition, 1979
– Opéra Cheval, Fourbis, 1993
– Avant, après, Cornaway, 1997
– Comptoir central, Le Bleu du Ciel, 2004
– Sur place, cipM, 2011
– L’impossibilité du vide – Une anthologie littéraire des espaces de la ville, éditions Parenthèses, 2016
– Les fruits du matin, textes, photographies, collages, Ed. Parentèses, oct. 2018

Et des poèmes et traductions dans diverses anthologies et revues (Action poétique, Banana Split, Le Cahier du Refuge, Egypte/ Monde arabe, If, Irrégulomadaire, Issue, Jeubjeub, Le Journal à Royaumont, Mediterraneans-Mediterranéennes, Nioques, Po&sie, Poésie 98, Qantara, Sigila, Les Temps Modernes...)

A traduit de l’arabe
– Flots de paroles, B. Masbahi (Maroc), avec Mostafa Kharoufi, Contrat maint, 1999
– Quelques pointes de nuit, Iskandar Habache (Liban), cipM / Spectres familiers, 2003
– Suppléments au passé, Ghassan Zaqtan (Palestine), avec Lofti Nia, cipM / Spectres familiers, 2009
– Pierre flotte sur l’eau, Rifa’t Sallam (Égypte), avec Imane Riah, cipM / Spectres familiers, 2009

A participé aux ateliers de traduction collective « import-export » du cipM : Damas / Marseille, Beyrouth / Marseille, Alexandrie / Marseille et Ramallah / Marseille.

Il a par ailleurs coordonné le volume :
– Cent titres 3, Poésie de langue arabe, cipM, 2003

Lieu de vie

Île-de-France, 75 - Paris

Types d'interventions
  • Rencontres et lectures publiques
  • Ateliers d'écriture en milieu universitaire
  • Rencontres en milieu universitaire
  • Résidences