Contenu | Navigation | Politique d'accessibilité | Crédits Lettre internet

Les écrivains / adhérents

Magda Carneci

Poésie / Essais
photo Magda Carneci

Poète, essayiste, romancière, traductrice d’origine roumaine. Elle a fait un doctorat en histoire de l’art à l’Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales de Paris (1997). Membre de la célèbre « génération 80 » de la littérature roumaine dont elle a été un des théoriciens, elle s’est impliquée activement dans la vie politique et culturelle roumaine pendant et après la Révolution de décembre 1989. Depuis 2001 elle vit en France. Après avoir été lectrice de langue et littérature roumaine à l’INALCO (Langues O’) de Paris, elle fut la directrice de l’Institut Culturel Roumain de Paris entre 2007 et 2010. A présent, elle est présidente du PEN Club roumain et vit entre Paris et Bucarest.
Membre du Parlement Culturel Européen (ECP), elle est souvent invitée à des colloques et des débats internationaux portant sur l’Europe de l’Est et sur l’Europe culturelle.
A présent, elle est présidente du PEN club roumain.

http://www.magdacarneci.com
Bibliographie

Recueils en français
– Psaume, Les Ecrits des forges/Autres Temps, 1997
– Trois saisons poétiques, éditions PHI, 2008
– Chaosmos, Editions de Corlevour, 2013

Proses et des essais dans les ouvrages collectifs
– Paris par écrits, L’Inventaire, 2002
– Le Sacré aujourd’hui, Editions du Rocher, 2003
– Liberté d’expression en Europe et en Méditerranée. Censures visibles et invisibles, Cahiers du PEN Club, no.2, éditions Calliopes, 2012
– Mon royaume pour un livre, L’atelier imaginaire/ Le castor astrale, 2013
– Les identités plurielles. Première Rencontre Euromaghrébine d’Ecrivains, Laura Baeza coordinatrice, Ambassade de l’Union Européenne à Tunis, 2014
– Verbaliser l’homme approximatif. Hommage à Tristan Tzara, Wanda Mihuleac coordinatrice, éditions Transignum, 2016
– Lignes de cœur. 18 écrivains disent leur rapport à la poésie, sous la coordinnation de Guy Rouquet, Le Castor Astral/ L’atelier Imaginaire, 2016

Présente dans les anthologies
– Poésies de langue française. 144 poètes d’aujourd’hui autour du monde, Editions Seghers, 2008
– Terre des femmes, Angèle Paoli coordinatrice, 2010 terresdefemmes.blogs.com/anthologie_potique/anthologie-po%C3%A9tique-terres-de-femmesprintemps-des-po%C3%A8tes-2010-couleur-femme-.html
– Pas d’ici, pas d’ailleurs. Anthologie francophone de voix féminines contemporaines, collectif coordonnateur, Voix d’encre, 2012

Essais
– Perspectives roumaines. Du postcommunisme à l’intégration européenne, sous la direction de Catherine Durandin et de Magda Carneci, L’Harmattan, 2004
– Art et pouvoir en Roumanie 1945-1989, L’Harmattan, 2007

Romans
– FEM, Polirom, 2011 ; 2014 (en roumain)
– FEM, Non Lieu, Paris, 2018 (traduit en français)

Volumes de poésie en langues étrangères
– Chaosmos, en hollandais, Amsterdam, Go-Bos Press, 2004
– Chaosmos, en anglais, New York, White Pine, 2006
– Trans-neuronal Poem, en anglais, Londres, Shearsman Books, 2017

Traductions
– Pierre Oster, Alchimie de la lenteur, en roumain, Bucarest, Paralela 45, 2007.
– pour des revues roumaines, elle a traduit des poètes français tels Michel Deguy, Jacques Darras, André Velter, Claude Esteban, Jean-Mihcel Maulpoix, Henri Deluy, Marie-Claire Bancquart, Jean-Pierre Siméon, Pierre Oster, Alain Lance, Paul Louis Rossi, Marie Etienne, Ariane Dreyfus, Dominique Fourcade, Anne-Marie Albiach, e.a.
– des auteurs roumains en français : Paul Celan et Urmuz.

Livres d’artistes
– Peau-ésies, avec la plasticienne Wanda Mihuleac, Transignum, 2008
– Livre-ardoise. Roux, roubis, tourbillon, Transignum, 2013

Volumes de poésie en roumain
– Hypermatière, Bucarest, Cartea Romaneasca, 1980
– Un silence assourdissant, Eminescu, 1984
– Chaosmos, Bucarest, Cartea romaneasca, 1992
– Poèmes politiques, Bucarest, Axa, 2000
– Poeme TRANS, Bucarest, Tracus Arte, 2013
– Vie, Bucarest, Paralela 45, 2016

Extraits

Un pari universel*
Dans le déluge scriptural actuel, où notre mental est soumis à des épreuves d’absorption, de digestion et de synthèse d’informations à une échelle qui dépasse nos limites naturelles supposées, la poésie d’aujourd’hui n’a plus de sens que si elle garde intacte ou cultive avec acharnement, l’accès à une logique autre, une logique intégrale. Disons, une logique en même temps sensible, synthétique et visionnaire, qui nous permette l’entrée en résonance, à travers le fantasme verbal, avec notre être complet, sensoriel autant qu’émotionnel, biologique autant que spirituel, rationnel autant que mystique. Une logique autre, trans-émotionnelle et trans-rationnelle, une logique autre qui favorise une pensée à la fois claire et diffuse, voire envoûtante, simultanément précise et musicalement résonante avec plusieurs couches de sens, mutuellement contradictoires et complémentaires : bref, une pensée irradiante vers le dedans et ouverte vers les assonances cosmiques.
La poésie peut rester intéressante pour le psychisme actuel dans la mesure où elle tâtonne, par l’échafaudage de ses mots fragiles et pourtant efficaces, un nouveau modèle de conscience, une conscience plus lucide et en même temps plus embrassante, élargie à l’échelle de la planète et approfondie au niveau des archétypes communs de l’humanité. Car l’avenir de l’homme complet, de l’homme global est à peine en train de commencer.
La poésie de langue française - si elle se laissera vraiment fécondée par les alluvions venant de tous les coins du monde, avec leurs vibrations différentes face au phénomène humain, à la nature et aux traditions spirituelles, qui nourriront les possibilités fantastiques de notre mental actuel en train de transformation et de transfiguration - la poésie contemporaine de langue française, disais-je, réussira ce nouveau pari universel.
Magda Carneci

* Texte publié dans Poésie de langue française. 144 poètes d’aujourd’hui autour du monde. Anthologie établie par Stéphane Bataillon, Bruno Doucey et Sylvestre Clancier, Paris, Seghers, 2008.

Lieu de vie

Île-de-France, 75 - Paris

Types d'interventions
  • Rencontres et lectures publiques