Contenu | Navigation | Politique d'accessibilité | Crédits Lettre internet

Les écrivains / adhérents

Danièle Faugeras

Poésie / Traduction
photo Danièle Faugeras

Vit et travaille dans le Gard.
Après avoir partagé, pendant une quinzaine d'années, son activité entre écriture poétique et traduction de textes cliniques fondamentaux en psychiatrie / psychanalyse (une trentaine de volumes parus à ce jour, traduits de l’anglais, de l’espagnol et de l’italien, pour la collection "La Maison Jaune", qu'elle dirige avec Patrick Faugeras aux éditions Eres, mais aussi pour les éditions Des Femmes, Naïve, etc.), elle se consacre, depuis 2006, exclusivement à la poésie : écriture, traduction et édition – cette dernière activité ayant tendance à prendre une place prépondérantes ces dernières années, avec la co-animation, avec Pascale Janot, de la collection PO&PSY publiant des poètes du monde entier.

Bibliographie

Publications personnelles (poésie)
– Ici n’est plus très loin, éditions La Part de l’Œil, Bruxelles 2001.
– Brèche, poème, avec des monotypes de Jean-Marie Cartereau, éditions Encre et lumière, Cannes et Clairan 2006.
– État de lieux, avec des fusains de Philippe Agostini, Propos2Éditions, Manosque 2009.
– Lieu dit, avec des gouaches d’Alexandre Hollan, Propos2éditions, Manosque, 2010.
– Murs, avec des dessins de Magali Latil, Propos2éditions, Manosque 2010.
– Quelque chose n'est suivi de 5 grands poèmes pour voir, sur des fusains d'Alexandre Hollan, ed. Lieux dits, collection Deux rives (plus 11 tirages de tête avec une œuvre originale de l'artiste), Strasbourg 2014
– Éphémérides 03 (Propos2éditions), 2014
– Paroles obliques, Recours au poème, 2014
– A chaque jour suffit son poème, collection Kolam poésie, Pippa, 2018

Traductions d'ouvrages de poésie
– Patrizia Cavalli, Mes poèmes ne changeront pas le monde, traduit de l’italien avec Pascale Janot, éditions des Femmes-Antoinette Fouque, Paris 2006.
– Issa, Pas simple en ce monde d’être né humain, traduit du japonais avec Pascale Janot, éditions Eres, PO&PSY, Toulouse 2008.
– Paolo Universo, La ballade de l’ancien asile, traduit de l’italien avec Pascale Janot, éditions Eres, PO&PSY, Toulouse 2008.
– Paolo Universo, « Mugissent des tracteurs… », traduit de l'italien avec Pascale Janot, paru dans Cahiers Folie-Culture n° 10, « Les effets secondaires de… », Québec (Can) 2009.
– Antonio Porchia, Voix éparses, traduit de l’espagnol (Argentine), éditions Erès, PO&PSY, Toulouse 2011.
– Federico Garcia Lorca, Grenier d'étoiles, traduit de l'espagnol, éditions Eres, PO&PSY, Toulouse 2012.
– Antonio PORCHIA, Voix réunies (1200 pages), traduit de l’espagnol (Argentine), éditions Erès, PO&PSY in extenso, Toulouse 2013.
– Paolo Universo, "Dans un lieu commun j'ai fini par te trouver, poésie - œuvre poétique complète", traduit de l'italien avec Pascale Janot, éditions Eres, PO&PSY in extenso, Toulouse 2015.
– Federico García Lorca, "Polisseur d'étoiles – œuvre poétique complète", éditions Eres, PO&PSY in extenso, Toulouse 2016.

Traductions d'ouvrages cliniques psychiatrico-psychanalytiques
(Ouvrages uniquement)

*de l’espagnol :
– Willy BARANGER : Position et objet dans l’œuvre de Melanie Klein, érès, coll. La Maison Jaune, Toulouse 1999.
– Enrique PICHON-RIVIÈRE : Théorie du lien suivi de Le processus de création, érès, coll. La Maison jaune, Toulouse 2004.
– Enrique PICHON-RIVIÈRE : Le processus groupal, érès, coll. La Maison jaune, Toulouse 2004.
– Marie LANGER : Procréation et sexualité, éditions des Femmes-Antoinette Fouque, Paris 2008.

*de l’anglais :
– Harry Stack SULLIVAN : La schizophrénie, un processus humain, érès, coll. La Maison jaune, Toulouse 1998.
– Frieda FROMM-REICHMANN : Principes de psychothérapie intensive, érès, coll. La Maison jaune, Toulouse 1999.
– Katrien LIBBRECHT : Les délires de l’hystérique, érès, coll. La Maison jaune, Toulouse 2001.
– Judith KESTENBERG, Les trois visages de la féminité, Ed. des Femmes- Antoinette Fouque, Paris 2008.
– Marion MILNER : La folie refoulée des gens sains d’esprit, érès, coll. La Maison Jaune, Toulouse 2008.
– F. Robert RODMAN : Winnicott, sa vie son œuvre, en collaboration avec Sonia Hermellin, érès, coll. La Maison jaune, Toulouse 2008.

*de l’italien :
– Gaetano BENEDETTI : La mort dans l’âme, en coll. avec Patrick Faugeras, érès, coll. Des travaux et des jours, Toulouse 1995.
– Mario ISOTTI : Amour mon ennemi, en coll. avec Patrick Faugeras, érès, coll. Des travaux et des jours, Toulouse 1996.
– Antonino FERRO : L’enfant et le psychanalyste, en coll. avec Patrick Faugeras, érès, coll. Des travaux et des jours, Toulouse 1997.
– Giovanni SIAS : Cinq propos sur la psychanalyse, en coll. avec Patrick Faugeras, érès, coll. Des travaux et des jours, Toulouse 2001. Prix 2003 du Ministère italien des affaires étrangères pour la traduction.
– Gaetano BENEDETTI : La psychothérapie des psychoses comme défi existentiel, en coll. avec Patrick Faugeras, érès, coll. La Maison Jaune, Toulouse 2002.
– Antonino FERRO : La psychanalyse comme littérature et thérapie, en coll. avec Patrick Faugeras, érès, coll. Des travaux et des jours, Toulouse, 2005.
– Claudio NERI & coll., Lire Bion, en coll. avec Patrick Faugeras, érès, coll. Transitions, Toulouse 2006.
– Antonino FERRO, Clinique de la supervision des psychanalystes, érès, Toulouse, 2009.
– Gaetano BENEDETTI, La folie en partage. De l'engagement thérapeutique dans la clinique des psychoses, en coll. avec Patrick Faugeras, érès, coll. La Maison Jaune, Toulouse 2011.

Traductions d'essais historiques et de littérature
(Ouvrages uniquement)

*de l’italien :
– Nicoletta BAZZANO, La femme parfaite. Histoire de Barbie, éditions Naïve, Paris 2009.
– Orlando PERERA, Vivaldi, la cinquième saison, éditions Naïve, Paris 2011.
– Ornella VISCONTI, L'idée fixe, éd Naïve, Paris 2013.

Interventions
- ateliers et tables rondes de traduction (lycées, associations, festivals de poésie…)
- lectures publiques multilingues des œuvres des poètes du catalogue PO&PSY (festivals, médiathèques, librairies, associations, centres culturels…).
- organisation d'expositions des artistes contribuant à la collection PO&PSY, en partenariat avec galeries et centres culturels.

Extraits

Lieu dit
le lieu
qui
t’habite.


Ici pas d’images.
Vision seulement
de ce
qu’il y a.


L’yeuse
chauffée à blanc.


Depuis toujours
dans le touffu
: jalons.


Pierres jointes.
À rebours
de vertige.


Pour être mur
s’il suffisait de compter
sur ses pierres…

*
Le mur connaît le prix
qu’il faut payer
au lierre.


(Ce qui joint
à la fois conjoint
et disjoint.)

*
Entre ciel et eau
il ne tient
qu’à un fil
l’horizon…

*
À midi
la lumière transit.
C’est pour sauver la face
du vent.


La lumière.
Ah,
la lumière…
Air feu ou terre ?


Tuiles : écailles
pour que la terre navigue
dans le courant du ciel.


Seul le ciel
est sans ombre.

*
Ce n’est pas que la lumière
se met en avant.
C’est
que l’ombre
la porte.


L’ombre et la lumière
pourquoi les distinguer ?
- une
en vérité

Attention ton langage
te condamne
au même.


Au fond
chacun ne parle que
pour soi.


Le vent
n’y échappe pas
quoi que prétendent
les nuages.


Le genêt
qu’il balaie son or
devant sa porte.


Ici c’est.
Nul n’y va.
Il nous vient.


Tant qu’ici
ne nous habite
on peut toujours
se croire venu d’ailleurs.


Tant qu’on se croit
d’ailleurs
comment s’y retrouver ?

*
(...)

Lieu de vie

Occitanie, 30 - Gard