Contenu | Navigation | Politique d'accessibilité | Crédits Lettre internet

Les écrivains / adhérents

Cécile A. Holdban

Poésie / Auteur illustrateur / Traduction
photo Cécile A. Holdban

Cécile A. Holdban est poète, peintre, traductrice, et coéditrice de la revue en ligne Ce qui reste.
L’écriture, l’expression picturale, le langage, les liens entre les arts et la transmission sont au cœur de sa démarche. Elle pratique la peinture et l’écriture en les faisant dialoguer.
Ses recherches se fondent sur l’observation et l’imaginaire de la nature, de l’environnement naturel et de ses langages, du rapport entre paysage visible et invisible.
Elle tente de traduire par le langage ou la peinture une résonance entre espace intérieur et espace extérieur. Cela revient aussi à sonder des interrogations humaines, artistiques, philosophiques.
Travailler à partir des lignes et des éléments du paysage, avec les mots du poème et ses images, avec de l’eau, des écorces, des pierres, des pigments, du papier. Tenter d’élever des passerelles entre les arts.

Elle a publié plusieurs livres de poèmes, obtenu le prix Yvan Goll 2017 pour son livre Poèmes d’après, contribue régulièrement à diverses revues, et a accompagné une soixantaine de livres d’artistes avec ses aquarelles et encres, en collaboration avec d’autres poètes. Certains de ses textes ont été traduits en hongrois, italien, anglais et bulgare.

Elle anime des ateliers littéraires et artistiques en milieu scolaire et dans des médiathèques, participe régulièrement à des festivals, rencontres et lectures autour de la poésie, et est actuellement en résidence d’écriture au lycée Corot de Savigny-sur-Orge, jusqu’à juin 2019, pour partager avec lycéens et acteurs de la vie culturelle un projet d’écriture autour de la poésie féminine à travers les époques et les cultures.

Elle traduit du hongrois, sa langue maternelle, et de l’anglais et codirige la revue Ce qui reste, une revue hebdomadaire en ligne de littérature, art et poésie ( www.cequireste.fr ).

Bibliographie

Poésie :

– Toucher terre, Arfuyen, Paris, octobre 2018
– L’Été, avec des dessins de Bobi+Bobi, Al Manar, Paris, 2017
– Viens dans mon poème, Le Petit Flou, 2017
– Poèmes d’après suivi de La route de sel, Arfuyen, Paris, 2016. Prix Yvan Goll 2017 et Prix du Cénacle européen 2017.
– Une robe couleur de jour (Napszín ruhában), avec les aquarelles de Catherine Sourdillon, La Lune Bleue, Paris, 2016.
– Silence, Carnet de notes et de songe, photographies d’Anne Lise Broyer, poème de Cécile A. Holdban, Sous les glycines, Paris, 2016.
– Un nid dans les ronces, illustré d’encres sumi-e de l’auteur, La Part Commune, Rennes, 2013.
– Ciel passager, L’Échappée Belle Édition, Bagnolet, 2012.

Livres d’artistes :

– Une soixantaine de livres peints et leporellos avec différents poètes et peintres, Jacques Lèbre, Jacques Bibonne, Jean Marc Sourdillon, Jean-François Mathé, Isabelle Lévesque, Emmanuel Merle, Jean-Pierre Chambon, Laurent Albarracin,…

Traductions :

– Weöres Sándor, Filles, nuages et papillons, traduction du hongrois et préface de Cécile A. Holdban, Po&Psy, 2019 (à paraître).
– Howard McCord, Longjaunes et son périple, traduction de l’américain et préface de Cécile A. Holdban et Thierry Gillybœuf, La Barque, Paris, 2019 (à paraître).
– Kosztolányi, Dezső, Venise, traduction du hongrois et préface de Cécile A. Holdban, Cambourakis, Paris, 2017.
– Karinthy Frigyes, Propagande, traduction du hongrois de Cécile A. Holdban, La Part Commune, Rennes, 2016.
– Karinthy Frigyes, Tous sports confondus, traduction du hongrois et préface de Cécile A. Holdban, Le Sonneur, Paris, 2014.
– József Attila, Le Mendiant de la beauté, poèmes traduits du hongrois par Francis Combes, Cécile A. Holdban et Georges Kassai, Le Temps des Cerises, Paris, 2014.

Ouvrages collectifs et anthologies :

– Duos, anthologie de poésie contemporaine de la Maison de la Poésie Rhône-Alpes, 2018
– Un soir, j’ai assis la beauté sur mes genoux, anthologie de poètes en hommage à Arthur Rimbaud, La passe du vent, Lyon, 2018.
– Poésie naissante, Le Bateau fantôme, Paris, 2017.
– Voix Contemporaines, La revue de Belles Lettres, 2017.
– Rivages, Anthologie poétique, Éditions de l’Aigrette, Maison de la Poésie de la Drôme, 2016.
– Dehors, recueil pour tous sous la direction de Christophe Brégaint et Éléonore Jame, édition de Janus, Paris, 2016.
– Amours, collectif de haïkus sous la direction de Valérie Rivoallon, éditions Forgeurs d’Étoiles, Rosny-sous-Bois, 2014.
– La Vallée éblouie, Unicité, Paris, 2014.

Revues :

poèmes, notes, peintures, traductions in La Revue de Belles Lettres, La femelle du requin, Europe, Jardins, Arpa, Voix d’encre, Osiris, Nunc, Décharge, Possibles, Le Journal des poètes, Thauma, numériques : Terres de femmes, Terre à Ciel, Sitaudis, Poezibao, Recours au poème, Paysages écrits, etc

Extraits

Toucher Terre (Arfuyen , 2018) :

« Templum

Les augures déchiffrent le vol des oiseaux dans un carré donné de ciel.
Baguette de coudrier, bois de cerf, trompette de cuivre
Tracent dans les airs l’angle d’une vision inaccessible

Sois l’espace entier, la fenêtre où voir est sans limite
L’horizon : on le mesure à ce qui tremble
Par-delà les lignes possibles. Le temple est transparent. »


Poèmes d’après, suivi de La route de sel (Arfuyen, 2016) :

« Si je mâche mes mots longtemps, infiniment
c’est pour qu’ils soient de l’eau
c’est pour qu’ils soient liquides, qu’ils soient rendus au bleu
c’est pour que tu y plonges
et que tu m’y retrouves. »


L’été (Al Manar, 2017) :

« L’été, les rêves agitent les voilages
mieux que la brise
et parlent de disparition.

Les roses suspendent un drap bleu aux fenêtres
je reste derrière
ce monde soluble dans la lumière
où les pierres brûlent et renaissent sans qu’on les voie. »

Lieu de vie

Île-de-France, 92 - Hauts-de-Seine

Types d'interventions
  • Ateliers d'écriture en milieu scolaire
  • Rencontres et lectures publiques
  • Ateliers d'écriture en milieu universitaire
  • Résidences
  • Rencontres en milieu scolaire